КОНТРАКТ №_____
г. Москва«________»199_г.
Фирма" __________________________________________________________»
в лице Генерального директора ____________ ___ именуемая в дальнейшем "Покупатель", с одной стороны, и_________________________________________________
в лице Генерального директора ___________________________________
именуемая в дальнейшем "Продавец", с другой стороны, заключили настоящий Контракт о нижеследующем: 1.
Предмет Контракта 1.1.
Продавец продает, а Покупатель покупает (например, прокат из черных металлов, товары народного потребления и т. д.) в количестве и ассортименте, указанным в спецификации (Приложение 1), являющейся неотъемлемой частью настоящего Контракта.
Товар поставляется на условии ФОБ (или СИФ или любое другое - например, склад Покупателя, порт Черное море)
2. Цена и общая сумма Контракта
2.1. Цена за проданный товар по настоящему Контракту устанавливается в долларах США, куда включены стоимость тары, упаковки и маркировки товаров, а также расходы по надлежащей погрузке, укладке товаров в транспортном средстве, расходы по доставке товара в порт, таможенные, экспортные пошлины и сборы, расходы на погрузку товара на борт судна, а также информации об отгрузке, выписки транспортных документов.
2.2. Цены специфицированы в Соглашении о цене товара (Приложение 2), являющимся неотъемлемой частью настоящего Контракта. Цены твердые и действительны только для данного Контракта.
2.3. Сумма настоящего Контракта составляет ___________________________________________________________________USD.
3. Сроки и дата поставки
3.1. Срок поставки партий товара, количество партий – согласно графика поставки (Приложение 3), являющемуся неотъемлемой частью настоящего контракта или срок постав-ки партии товара в порт не позднее 20 (двадцати) дней с даты открытия Покупателем в пользу Продавца валютного аккредитива.
3.2. Покупатель на основании графика поставки обязан предоставить Продавцу судно к согласованной дате начала поставки товара.
3.3. Датой поставки и передачи собственности товара считается дата штемпеля таможни и дата чистого бортового коносамента (или товарно-транспортной накладной) о приеме партии товара на борт судна.
3.4. После поставки партии товара Продавец в течение 24 часов извещает об этом Покупателя и сообщает ему телеграфом (факсом) следующие данные:
- номерКонтракта;
- номернакладной (billoflading/consignmentnote);
- дату отгрузки;
- наименование товара;
- количество мест;
- вес брутто;
- стоимость товара;
- наименование Получателя.
3.5. После поставки партии товара Продавец в течение 48 часов высылает Покупателю авиапочтой или с уполномоченным на то лицом следующие документы (в трех экземплярах):
- транспортную накладную (billoflading/consignmentnote) с указанием товара, даты отгрузки, общего веса и количества мест;
- счет-фактуру (invoice);
- отгрузочные спецификации;
- упаковочный лист;
- сертификат качества завода-изготовителя на товар.
4. Условия платежа
4.1. Покупатель осуществляет платежи безотзывным, подтвержденным, делимым, переводным валютным аккредитивом (Letterofcredit), открытым в пользу Продавца в международном банке, являющемся корреспондентом банка:__________ в размере 100 % на каждую отдельную партию товара.
4.2. Платеж осуществляется Покупателем за 5 (пять) дней до начала поставки товара согласно графика поставки (Приложение 2). Аккредитив действителен в течение 60 дней.
4.3. Для инспекции готовности партии товара к поставке Продавец вызывает Покупателя телеграммой или телексом на место за 5 (пять) дней до начала погрузки. По результатам инспекции Продавец и Покупатель составляют Протокол готовности партии товара к поставке, служащий основанием для открытия аккредитива.
4.4. Платеж с валютного аккредитива в пользу Продавца производится в течение 48 часов против предъявления Продавцом своему банку следующих документов (в трех эк-земплярах):
- полного комплекта чистого бортового коносамента (транспортной накладной);
- счета-фактуры;
- отгрузочной спецификации;
- сертификата качества завода-изготовителя;
- упаковочного листа с указанием количества товара по Контракту (данной партии) на каждое упаковочное место; -
подлинника настоящего Контракта.
Вариант:
(Платежи могут осуществляться:
- согласно выставленному платежному требованию;
- наличными деньгами;
- в других формах расчетов, соответствующих Российскому законодательству).
5. Упаковка и маркировка
5.1. Товар должен отгружаться в экспортной упаковке, соответствующей характеру товара, в ______________ по _____________ (________) тонн. Упаковка должна
обеспечивать полную сохранность и качество товара от возможных повреждений при транспортировке к месту назначения всеми видами транспорта, погрузочно-разгрузочных работах, хранении и складировании товара.
5.2. Продавец составляет Упаковочный лист с указанием номера на каждое упаковочное место, вес брутто и указывается номер позиции по отгрузочной спецификации.
5.3. Вся сопроводительная документация товара по Контракту составляется на русском и английском языках.
5.4. Маркировка товара выполняется на английском языке.
Жестяные пластинки со штампованной маркировкой прикрепляются на видном месте с двух торцевых сторон упаковки. Каждое упаковочное место сопровождается следующей маркировкой:
- страна и пункт назначения;
- номер Контракта;
- наименование Продавца;
- номер места;
- наименование товара, стандарт и сортамент;
- вес нетто.
6. Гарантии качества и рекламации
6.1. Продавец гарантирует, что товар соответствует уровню качества и стандарту, существующему для данного вида товаров на мировом рынке, что подтверждается сертификатом качества.
6.2. Рекламации в отношении качества товара могут быть заявлены Продавцу в течение 60 дней со дня поступления товара в распоряжение Покупателя. Рекламации направляются заказным письмом с приложением всех необходимых документов.
По истечении вышеуказанных сроков рекламации не принимаются.
6.3. Содержание и обоснование рекламации должно быть подтверждено актом, составленным полномочным представителем Государственной Торгово-промышленной палаты страны - Получателя продукции.
6.4. Продавец в 15-дневный срок, включая дату получения претензии, должен рассмотреть рекламацию. Если в течение этого срока Продавец не дал ответа, рекламация считается принятой.
6.5. При рекламации по качеству:
6.5.1. Покупатель по согласованию с Продавцом имеет право уценить забракованный товар; или
6.5.2. Продавец обязан за свой счет заменить дефектный товар в течение 45 дней с момента предъявляемой ему рекламации.
7. Особые условия
Покупатель за 14 суток до прибытия судна сообщает Продавцу всю необходимую информацию о зафрахтованном судне в соответствии с заявленными характеристиками. Продавец в течение 24 часов уведомляет Покупателя о решении порта по заявленному судну, и сроках его постановки.
8. Форс-мажор
8.1. Ни одна из сторон не несет ответственности за полное или частичное неисполнение своих обязательств, вытекающих из настоящего Контракта, когда неисполнение будет являться следствием обстоятельств непреодолимой силы, а именно: решений государственных органов о запрещении экспорта, изменений таможенных тарифов, порядка оплаты, наводнения, пожара, землетрясения и других стихийных бедствий, а также войны, экономической блокады и эмбарго, а также других правительственных ограничений и запрещений.
8.2. В случае, если одно из этих обстоятельств непосредственно повлияло на выполнение обязательств в срок, установленный Контрактом, исполнение его отодвигается на срок действия обстоятельств. Если действия обстоятельств непреодолимой силы продолжаются свыше 30 (тридцати) дней, каждая из Сторон имеет право аннулировать Контракт полностью либо частично, и в этом случае ни одна из Сторон не несет возмещения возможных убытков.
8.3. Сторона, не способная выполнять свои обязательства, немедленно информирует другую сторону о начале окончания чрезвычайных обстоятельств. Письменное свидетельство, выданное Торгово-Промышленной палатой государства соответствующей Стороны, считается достаточным доказательством наличия чрезвычайных обстоятельств и их продолжительности.
9. Арбитраж
Все споры и разногласия будут разрешаться Сторонами путем переговоров, а в случае недостижения согласия - в Торгово-Промышленной палате РФ в Москве.
10. Прочие условия
10.1. При толковании настоящего Контракта имеют силу условия "INCOTERMS" в действующей редакции на день подписания данного Контракта.
10.2. Продавец гарантирует Покупателю, что поставленный им товар свободен и будет свободен от любых прав или претензий, которые основаны на промышленной собственности или другой интеллектуальной собственности третьих лиц. Продавец обязан урегулировать такие претензии или иски за свой счет и возместить все убытки, включая расходы, понесенные Покупателем.
10.3. Все сборы, налоги и таможенные расходы на территории страны Продавца, связанные с выполнением данного Контракта, оплачиваются Продавцом и за его счет, а все расходы, связанные с выцолнением Контракта территории Покупателя, оплачиваются Покупателем.
10.4. Все изменения и дополнения к настоящему Контракту действительны лишь в том случае, если они совершены в письменной форме и подписаны договаривающимися сторонами.
10.5. Ни одна из Сторон не вправе передавать свои права и обязанности по настоящему Контракту третьей Стороне без письменного согласия другой Стороны.
10.6. Все предварительные соглашения, переговоры и переписка между Сторонами по вопросам изменений в настоящем Контракте, имевшие место до вступления Контракта в силу, аннулируются с даты вступления его в силу.
11. Санкции
11.1. В случае невыполнения данного Контракта одной из Сторон по причинам, не предусмотренным форс-мажорными обстоятельствами, виновная Сторона выплачивает дру-гой Стороне неустойку в размере 0,5% (пять десятых процента) от стоимости неисполненной части настоящего Контракта.
12. Срок действия Контракта
Контракт вступает в силу с момента его подписания и действует до полного проведения взаиморасчетов между сторонами.
Настоящий Контракт подписан в двух экземплярах, на русском языке, по одному экземпляру для каждой Стороны, оба текста имеют одинаковую силу и содержат с приложениями ______________________ страниц. Любые изменения к настоящему Контракту должны быть сделаны в форме приложений, подписанных уполномоченными представителями обеих Сторон.
13. Юридические адреса сторон
Продавец:__________________________________________________________________________________________________________________________________________________
Покупатель:_________________________________________________________________
От Продавца От Покупателя
_____________________ ______________________
______________________ ______________________
М.П. М.П. CONTRACT № 0303-09

Moscow on March, 03 th 2009

Company «1» , here in after referred to as the „Buyer” on behalf in the person of its Representative ........., acting on the basis of the Charter, on the one hand and «2» (further – „SELLER”), on behalf in the person of its represented by: General Director .................. on the other hand, have concluded the present Contract (further – Contract) as follows:

1. Subject of the contract
1.1. The SELLER carries out delivery of for the baths and whirlpool, quantity and under the prices defined in Appendices to the present contract, being its integral part.

2. The total amount of the contract
2.1. The total amount of the contract makes 70000 (seventy thousand) euro.
Cost of container, packing and marks, stacking, loading in to the truck.
The parties release each other from obligations on insurance of a cargo under the present contract.

3. Terms of Delivery
3.1. The goods is delivered by parties under the schedule coordinating by the parties on conditions EWX.
3.2. The Rules of Interpretation of Trading terms - ("Incoterms 2000 ") have a order character for the parties for the present contract.
3.3 Date of the transport document (CMR, TIR).
3.4. The SELLER has the right to deliver at own discretion the goods personally or to charge shipment to the third parties.
3.5. The BUYER is obliged to accept delivery from any of Shippers, offered by the SELLER, if it is stipulated in the appendix to the contract on a concrete party of the goods.

4. Payment
4.1. Payment is carried out by the Buyer within 10 (ten) days from the moment of exhibiting the invoice and confirmation of shipment .
4.2. In need of delivery of the goods on the terms of 100 % of an advance payment, the Seller not later than 10 days before shipment by any communication facility available at its order informs on it the Buyer by exhibiting to the Buyer of the account-proforma at a rate of 100 % from a total sum of the delivered goods. In this case the Goods should be put the Buyer or return of an advance payment not later than 60 days from advance payment date is carried out.
4.3. The Parties provide possibility of a partial advance payment.
4.4. Payment is carried out in US dollars by a remittance from the account of the BUYER into the account of the SELLER.
4.5. The parties bear all bank expenses connected with transfer of money resources, everyone in the its territory.

5. Quality of Goods
5.1. The quality of the Goods should correspond completely to standards, operating in the country-importer and to make sure the documents given out by authority organs of origin country.

6. Packing and Marking
6.1. Goods have to be packed, appropriately sealed and marked to ensure their proper identification and safety during transportation, reloading and/or storage.
6.2. Packing should provide full safety of the Goods and protect it from damage during transportation by all types of transport.
6.3. Marks of the goods carried out by its manufacturer.

7. Shipment Order
7.1. The SELLER informs the BUYER about the readiness of goods for the shipment no later than 10 (ten) days before the planned date of shipment.
7.2. The name of the goods, quantity of cargo packages, quantity of packing, gross weight and net are specified in accompanying documents. The some correction, additional writings and cleanings in the specified documents are not supposed.
7.3. After goods shipment but not later than in 24 hours, the SELLER by any ways sends to the BUYER of commercial documents originals on the shipped party of the goods, which are necessary for customs registration in the country of the importer:
- the commercial invoice in 2 copy
- the account-proforma in 2 copy

8. Acceptance of Goods
8.1. Acceptance of Goods is effected:
- Quantity of places, in accordance with quantity, indicated in the shipping documents;
- Quantity of articles, in accordance with specification and packing list;
- Quality, in accordance with p.5 of present Contract.

9. Penal Sanctions
9.1. From the part of the SELLER:
9.1.1. In case the delivery is not effected in the stipulated dates, the SELLER pays out to the BUYER penalty at the rate of 0,1% from the total value of non delivered goods per every day provision.
9.1.2. In case the expiration date exceeds 14 (fourteen) days, the SELLER pays out to the BUYER at the rate of 0,2% from the total value of non delivered goods per an every day penalty provision.
9.1.3. In case the expiration date of all goods or part of it exceeds 30 (thirty) days stipulated by the present contract and it’s Appendixes, the SELLER pays out to the BUYER the penalty at the rate of 0,5% from the total value of the contract or its non delivered part per an every day penalty provision.
9.1.4. The payment of the penalty does not release the SELLER from responsibility of fulfilling the present contact.
9.1.5. In case delivered goods do not correspond to the quality against the present contract, the SELLER pays out to the BUYER the penalty at the rate of 0,1% from initial cost of defective articles.
9.1.6. The Penalty payment of default of contract conditions does not release the SELLER from reparation of damages caused to the BUYER because of non observance of contract conditions and obligations by the SELLER.
9.2. From the part of the BUYER:
9.2.1. In case the payment is not effected in the stipulated dates against the present contract, the SELLER has the right to request the BUYER to pay out penalty at the rate of 0,1% from the total value of non paid goods per an everyday.
9.2.2. If the expiration date exceeds more than 14 (fourteen) days, the SELLER has the right to request the BUYER to pay out penalty at the rate of 0,2% from the total value of non paid goods per an everyday.
9.2.3. Payment of the penalty does not release the BUYER from responsibility of fulfilling the present contact.

10. Force majeure
10.1. The parties are released from responsibility for partial or complete nonfulfillment of their liabilities under the present contract, if the execution is caused by the circumstances of Force Majeure, appeared after conclusion of the contract, and none of parties could foresee or prevent them by reasonable measures.
10.2. Force Majeure circumstances are those events that the parties could not influence and for those they do not carry out the responsibility.
10.3. During Force Majeure circumstances the parties are released from their responsibilities and the sanctions for non fulfillment of their obligations are not adjusted.

11. Disputes
11.1. All the controversies and claims, because of the present contract are solved by negotiations. In case the disputes are not regulated by negotiations – they are transfered to Arbitration of Moscow and Moscow region.
11.2. Applicable right against the present contract is the legislation of Russian Federation.

12. Other Conditions
12.1. Each Party is not entitled to transfer the authority and responsibilities to the third person without written agreement of the other Party against the present Contract.
12.2. Any add-ins or changes to the present Contract can be made only in writing by mutual agreement and signed by authorized person from both Parties.
12.3. The Contract is formed in duplicate for each of the Party and have equal legal force.
12.4. The present Contract comes into force from the moment of its signing and is valid during 2 (two) years from the indicated date .

ТАМОЖЕННОЕ ОФОРМЛЕНИЕ В МОСКОВСКОЙ ОБЛАСТИ ОТ 15 000 руб.
ТАМОЖЕННОЕ ОФОРМЛЕНИЕ В САНКТ-ПЕТЕРБУРГЕ ОТ 15 000 руб.
ТАМОЖЕННОЕ ОФОРМЛЕНИЕ ЭКСПОРТНЫХ ГРУЗОВ ОТ 10 000 руб.
Запросы на таможенное оформление просьба направлять на адрес ZAPROS@сайт
Ответим на Ваши вопросы по телефону +7 (499) 391-84-73

Все предприятия и организации, в уставных документах которых, зафиксирована возможность внешнеэкономической деятельности (ВЭД), имеют право осуществлять как экспортные, так и импортные операции.

Внешнеэкономическая деятельность предусматривает взаимовыгодный международный обмен товарами, с целью получения дополнительных рынков сбыта, или приобретения необходимых материальных ресурсов.

Для того, чтобы быть эффективным участником ВЭД, необходимо знать и выполнять требования действующего законодательства, располагать необходимой информацией касающейся финансово-валютных аспектов внешнего рынка, знать текущую конъюнктуру и анализировать ее перспективы в дальнейшем.

Различают следующие виды внешнеторговых операций:

Импорт - приобретение товаров у иностранного продавца, с ввозом его в страну назначения;

Реимпорт - приобретение за границей ранее экспортированных товаров, не подвергшихся переработке;

Экспорт - реализация товаров иностранному покупателю, с вывозом их за границу страны экспортера;

Реэкспорт - реализация за границу государства ранее импортированных иностранных товаров без их переработки.

Основы внешнеэкономической деятельности состоят из нескольких этапов. Каждый этап по-своему трудоемкий, поэтому остановимся на каждом этапе:

Предприниматель решает, какие товары он хочет реализовывать на рынке;

Он же осуществляет мониторинг рынка на предмет востребованности данных товаров на рынке;

Далее находит интересующие его товары и соответственно их поставщиков сам или с помощью компаний, специализирующихся в этой области и имеющих многолетний опыт, которые подберут наилучшего контрагента для импорта или экспорта, проведут предварительные переговоры с целью получения оптимального коммерческого предложения и подготовят базу для заключения внешнеэкономического контракта;

Заключается внешнеторговый контракт.

Внешнеторговый контракт (международный контракт) - это основополагающий документ любой внешнеэкономической сделки.

Существуют различные виды международных контрактов.

На практике наиболее часто встречается контракт купли-продажи - внешнеторговый контракт. Остановимся на нем отдельно.

К контракту предъявляются определенные требования, которые должны быть, обязательно выполнены.

Внешнеторговый контракт должен быть составлен с учетом государственного, и особенно таможенного законодательства обеих сторон . Если в процессе согласования контракта были упущены какие-либо моменты, необходимо будет в дальнейшем прописать их в дополнительных соглашениях, что обычно и происходит.

Внешнеторговый контракт имеет следующие разделы:

1. Наименования сторон (так же указывается в паспорте импортной (экспортной) сделки);

2. Предмет контракта - наименование товара (цель сделки) или описываются документы, в которых будет перечислен товар (например - товар, поставляемый по данному контракту, оговаривается в спецификации или приложении к контракту и является его неотъемлемой частью);

3. Форма согласования отдельных поставок (приложение, спецификация и т.д.) в случае рамочного контракта;

4. Сумма контракта в валюте контракта (так же указывается в паспорте импортной (экспортной) сделки);

5. Валюта контракта (например - Российские рубли, доллары США, Евро) (так же указывается в паспорте импортной (экспортной) сделки);

6. Условия оплаты (предоплата в %, оплата после получения товара с указанием срока) Эти же условия прописываются в паспорте импортной (экспортной) сделки;

7. Сроки поставки (необходимо привязать к определенному моменту);

8. Условия поставки по Инкотермс 2010;

9. Перечень документов, направляемых поставщиком с товаром;

10. Срок возврата платежа в случае полной или частичной не поставки товаров;

11. Санкции за нарушение условий контракта;

12. Гарантия и действия в случае поставки, неудовлетворяющей условиям контракта;

13. Форс-мажорные обстоятельства;

14. Применяемое право;

15. Место арбитража;

16. Срок действия контракта (так же указывается в паспорте импортной (экспортной) сделки);

17. Юридические и фактические адреса и банковские реквизиты сторон;

В стандартном варианте сумма контракта всегда совпадает с суммой указанной в основной спецификации или приложении на товары. Такие контракты принимаются при таможенном оформлении без каких-либо дополнительных вопросов со стороны таможенных органов.

Рамочный контракт.

В случае с рамочным контрактом дела обстоят не так гладко.

Отношение таможенных органов к рамочным контрактам неоднозначно.

Если стоимость товара при таможенном оформлении выше контрольных показателей, обозначенных в системе управления рисками (СУР), особо пристального внимания они не привлекают.

А вот в противоположном случае, когда у участника ВЭД возникает необходимость доказательства заявленной таможенной стоимости, таможенным органом сразу же указывается на то, что контракт рамочный и не соответствует необходимым требованиям, что является одной из причин возможного отказа таможенного органа в принятии заявленной в декларации на товары таможенной стоимости.

Так почему же рамочные контракты вызывают негативное отношение таможенных органов?

Когда в контрактах не определено хотя бы одно из существенных условий, а все существенные условия определяются для каждой поставки отдельно, такие контракты следует относить к "рамочным".

Существенные условия - условия, необходимые для заключения договора.

При отнесении внешнеторговых договоров (контрактов) к "рамочным" следует руководствоваться нормами международного частного права и гражданским правом других стран.

Согласно п.1 ст.14 , Конвенции ООН о договорах международной купли-продажи (Вена, 11.04.1980) предложение о заключении договора, адресованное одному или нескольким конкретным лицам, является офертой, если оно достаточно определено и выражает намерение оферента считать себя связанным в случае акцепта. Предложение является достаточно определенным, если в нем обозначен товар и прямо или косвенно устанавливаются количество и цена, либо предусматривается порядок их определения. Таким образом, можно говорить о достижении соглашения между сторонами по договору, если оно достигнуто по наименованию товара, по количеству и цене, либо устанавливает порядок их определения.

Относительно к положениям гражданского права РФ Договор должен соответствовать обязательным для сторон правилам, установленным законом (а именно частью второй ГК РФ) и иными правовыми актами (императивными нормами), действующими в момент его заключения (согласно ст.422 ГК РФ). Особенности заключения и исполнения договора поставки по российскому праву предусматривает параграф 3 главы 30 ГК РФ. Также к поставке как виду договора купли-продажи применяются общие положения о купле-продаже (ст.ст.465, 467, 469, 481, 485, 486 ГК РФ).

К существенным условиям, отсутствие которых в договоре поставки влечет признание его незаключенным, относятся:

1. наименование и количество товара (п.3 ст.455 ГК РФ);

2. срок поставки (ст.506 ГК РФ).

По общему правилу, установленному статьей 485 ГК РФ, условие о цене товара не относится к числу существенных , при отсутствии которых договор купли-продажи не считается заключенным. Это общее правило не применяется, если иное не предусмотрено для определенных видов договора купли-продажи. Для договора поставки условие о цене товара не является существенным.

В случае международного контракта следует учитывать, что наряду с нормами международных договоров (в том числе конвенций), сторонами применяются нормы национального права.

В связи, с чем таможенные органы считают возможным при исследовании наличия существенных условий в контракте руководствоваться Письмо ЦБ РФ от 15.07.96 N 300 "о "Рекомендациях по минимальным требованиям к обязательным реквизитам и форме внешнеторговых контрактов"

Исходя из последних, во внешнеторговых контрактах должны быть указаны:

1. Предмет контракта - наименование и полная характеристика товара, ассортимент, маркировка товара, объем, вес, количество товара;

2. Цена и сумма - общая сумма контракта и цена за единицу товара. В случаях, когда цена за единицу товара и сумма контракта не могут быть точно установлены на дату подписания контракта, приводится подробная формула цены либо условия ее определения;

3. Срок поставки - дата завершения поставок и/или график поставок конкретных партий товара с указанием срока действия контракта, в течение которого должны быть завершены поставки товаров и взаимные расчеты по контракту.

Учитывая вышеизложенное, при отсутствии вышеуказанных существенных условий договоры (контракты) поставки определяются для таможенных целей , а именно при распределении полномочий по контролю за таможенной стоимостью между таможенными органами в зависимости от вида контракта, как рамочные контракты, что влечет за собой усиленный контроль таможенной стоимости товаров, поставляемых по рамочных контрактам.

Individual employer Myrimov A.A.,___ , Russia, hereinafter referred to as the "Buyer", and company _____________, Italy, hereinafter referred to as the "Seller", represented by Mr. _______________, have concluded the present Contract for the following:

1. SUBJECT OF THE CONTRACT.
1.1. The Seller is selling and the Buyer is purchasing the equipment: 4 (four) second hand twisters mod. T2TR-99, according to the Annex N.1, which is an integral part of the Contract, hereinafter referred to as "the Goods".

2. PRICES AND THE TOTAL AMOUNT OF THE CONTRACT.
2.1. The price of the Goods is defined in EUR: 14.000,00 EUR/one machine. Total Contract Price: EUR 56.000,00 (fifty six thousand euro).
2.2. The price is to be understood FCA - Crespellano
2.3. The Buyer bears all costs arising from customs clearance of the Goods.
2.4. The price of the Goods remains fixed on all validity of the Contract.

3. CONDITIONS OF PAYMENT.
3.1. Payment upon the present Contract is effected by the Buyer in the following way:
- 30% advance payment for amount of EUR 16.800,00 payable within 15 days from the signing of the present contract.
- 70% advance payment for amount of EUR 39.200,00 payable before shipment of the Goods

4. TERMS OF DELIVERY
4.1. The Seller supplies the Goods to the Buyer on FCA - Crespellano terms (according to INCOTERMS - 2000).
4.2. Terms of delivery of the Goods: within 30 days from the advance payment receipt.
4.3. The Seller is obliged to transfer with Goods to the Buyer the following documents:
- Invoice - 4 originals;
- Packing List - 2 originals;
- CMR – 1 copy;
- Technical documentation of the Goods -1 copy.

5. FORCE-MAJORE
5.1.The Parties will be released from their responsibility for partial or complete non-execution of their liabilities under the present Contract, should this non-execution be caused by the following circumstances: fire, flood, earthquake or other natural phenomena as well as war actions, blockade, prohibition acts of higher state and executive bodies or other circumstances which are behind the Parties control under the present Contract. Terms of their obligations fulfillment should be extended for a period equal to that during which such circumstances last.
Thus the term of execution of obligations under this Contract is moved in proportion to time of actions of such circumstances and their consequences.
5.2.The Party which is unable to fulfill its obligations under this Contract is to inform immediately, but not later than in 15 days, the other Party in written form on the occurrence and cessation of the above circumstances, which hinder from the contract partial or complete fulfillment.
The corresponding Chamber of Commerce should confirm the above-mentioned notification. In case the suffered party doesn"t do such a notification within the indicated period, it denudes it of the right to make reference to such circumstances.
5.3.If as a result of force-majeure circumstances delay in delivery of one party will be more than 2 (two) months, the other party has a right to annul the Contract or any of its parts. However, using such a right, the parties can meet and to come to an agreement concerning conditions of avoidance.

6. ARBITRATION
6.1.Any disputes arising from this contract or in connection with it should be settled between the parties by negotiations.
6.2.If both parties cannot come to an agreement, the International Commercial Court of Arbitration at the Chamber of Commerce in Sweden, Stockholm shall decide the dispute in accordance with its rules.
6.3.The decision of the International Commercial Court of Arbitration shall be final and binding for both parties.

7. OTHER CONDITIONS
7.1.Any amendments and additions to this contract shall be made in writing, signed by an authorized representative of the present contract, and in this case they should be an integral part of the contract.
7.2.The integral part of the given Contract is: the Annex N. 1
7.3.This contract as well as other documents may be manually signed and transmitted by fax o e-mail. If legal addresses or bank details change, both parties shall give notice within 5 days by fax or telegraph.
7.4.This contract is signed in 2 copies, in the Russian and English languages, one copy for each party, both texts being equally valid.
7.5.This Contract is valid until 31.12.2010.

8. LEGAL ADDRESSES OF THE PARTIES
The Buyer:
Individual employer Myrimov A.A. Russia, ________________________
Тel./fax: +7 (___) _______
Taxpayer Identification Number ________.
The Buyer"s bank: ______________
SWIFT: _______________
Transit currency account № __________.
The Seller: "____________"
ITALY _______________
Tel.: +39 {_____) _____ Fax: +39 (____) ________
The Seller"s bank: _____________
BOLOGNA - ITALY
ACCOUNT NR. ____________
SWIFT BIS: ______________
___________________ S----- S------
(Executive Director)

ANNEX N. 1
To the Contract № 101-10 dtd "23" March 2010
TECHNICAL SPECIFICATION FOR 4 SECOND HAND TWISTER WINDER MOD. T2TR-99 (COMPLETELY RECONDITIONED)
Machine suitable for making multi-threaded twisted yarns from 5000 up to 100000 deniers from synthetic and natural fibres.
Starting from yarn spools or bobbin.
D.C. driving motors.
TAKE-UP MANDREL for the production of SPOOLS WITHOUT TUBE
Screw box complete with ratios change for spools 10"
Dimensions, cm: 290X120X150
Gross weigh, kg: 1220
ELECTRICAL SPECIFICATIONS: Net tension 380 V 50 Hz 3-Phase
THE SELLER _____________
THE BUYER _______________

СОСТАВЛЕНИЕ ВНЕШНЕЭКОНОМИЧЕСКОГО КОНРАКТА – является одной из важнейшей состовляющей внешнеэкономической операции, это определяется тем, что именно контракт регламентирует условия внешнеэкономической операции, ее права и обязанности сторон, а также их ответственность в случае неисполнения договорных условий. ВНЕШНЕЭКОНОМИЧЕСКИЙ ДОГОВОР - (контракт) - это материально оформленное соглашение двух или более субъектов внешнеэкономической деятельности и их иностранных контрагентов, направленное на установление, изменение или прекращение их взаимных прав и обязанностей во внешнеэкономической деятельности. .

Внешнеторговый договор (контракт) составляется в соответствии с Законом Украины "О внешнеэкономической деятельности" и другими законами Украины с учетом международных договоров Украины. Внешнеэкономический договор (контракт) заключается субъектом внешнеэкономической деятельности или его представителем в простой письменной форме, если иное не предусмотрено международным договором Украины или законом. В соответствии со статьями 627 и 628 Гражданского кодекса Украины стороны свободны в заключении договора, выборе контрагента и определении условий договора с учетом требований этого Кодекса, других актов гражданского законодательства, обычаев делового оборота, требований разумности и справедливости.

  • Условия (пункты), определенные по усмотрению сторон и согласованные ими.
  • Условия, которые являются обязательными в соответствии с актами гражданского законодательства.
Положение о заключении, существенных условий и формы договора определены статьями 638 - 647 Гражданского кодекса Украины.

Отдельные виды обязательств регулируются разделом III книги пятой Гражданского кодекса Украины, Законами Украины "О регулировании товарообменных (бартерных) операций в области внешнеэкономической деятельности", "Об операциях с давальческим сырьем во внешнеэкономических отношениях", "О финансовом лизинге" и другие.

КОНТРАКТ № ____


Именуемая в дальнейшем «Продавец», в лице ______________, который действует на основании ____________, с одной стороны, и ОБЩЕСТВО С ОГРАНИЧЕННОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТЬЮ «______________», именуемое в дальнейшем «Покупатель», в лице Директора ___________, действующего на основании Устава, с другой стороны, заключили настоящий Контракт о нижеследующем:


1. ПРЕДМЕТ КОНТРАКТА

  • 1.1. Продавец продаёт, а Покупатель покупает на условиях CPT г. Киев, Украина (ИНКОТЕРМС-2010) __ ___________________(в дальнейшем именуемый "Товар") в соответствии с количеством, ассортиментом и ценами, указанными в Приложениями №1, являющимся неотъемлемой частью настоящего Контракта.
  • 1.2. Товар предназначен для собственного потребления.

2. СУММА КОНТРАКТА И УСЛОВИЯ ОПЛАТЫ

  • 2.1. Общая сумма Контракта составляет ________ (______________, 00).
  • 2.2. Все расходы по таможенной очистке Товаров в Украине (уплата пошлин, налогов и других сборов, а также расходов на выполнение таможенных формальностей, подлежащих оплате при импорте Товара) несёт Покупатель.
  • 2.3. Покупатель оплачивает договорную продажную цену Продавцу в установленном далее порядке:
  • 2.3.1. Предоплата - 100% суммы Контракта, не позднее 10 календарных дней с даты подписания Контракта обеими сторонами.
  • 2.4. Все банковские расходы, связанные с осуществлением платежей несёт Покупатель.

3. УСЛОВИЯ ПОСТАВКИ ТОВАРА

  • 3.1. Поставка товаров в объеме, указанном в Приложении №1 к настоящему контракту, должна быть осуществлена не позднее 10 (десять) недель с момента перечисления покупателем авансового платежа согласно п. 2.3.1. настоящего контракта. Допускаются поставка частями и допоставка.
  • 3.2. Товары поставляются на условиях CРТ г. Киев, Украина (ИНКОТЕРМС-2010).
  • 3.3. Продавец гарантирует, что поставляемые Товары свободны от любых прав и/или притязаний третьих лиц.
  • 3.4. Продавец обязуется поставить вместе с Товаром полный комплект технической документации на русском языке, необходимой для эксплуатации и технического обслуживания Товара.
  • 3.5. Комплект нижеследующих документов поставляется вместе с товаром:
  • 3.5.1. - счет–фактура (инвойс) с указанием страны происхождения товара, весов нетто и брутто - 3 экз.;
  • 3.5.2. - упаковочный лист (указывается содержание груза, вес нетто и брутто, количество упакованных мест и их размеры) - 3 экз.;
  • 3.5.3. - транспортные накладные (CMR) - 3 экз.;
  • 3.6. Риск за сохранность оборудования переходит от Продавца к Покупателю в соответствии с условиями поставки CPT г. Киев, Украина (ИНКОТЕРМС-2010).

4. УСЛОВИЯ ПРИЕМКИ ТОВАРА

  • 4.1. Представитель Покупателя получает Товары по адресу: ______________________________.
  • 4.2. Товар считается сданным Продавцом и принятым Покупателем:
  • 4.2.1. по количеству - согласно количеству мест и массе, указанным в транспортном документе пункта отправления, и согласно данным, указанным в спецификации и товаросопроводительных документах;
  • 4.2.2. по качеству – по внешним признакам, а также согласно законодательства Украины.
  • 4.3. Покупатель обязуется произвести оформление таможенных процедур и выгрузку Товаров в течение 48 часов после поступления товаров на место выгрузки согласно п. 4.1. настоящего Контракта. Затраты по простою автомобиля свыше указанного времени несёт Покупатель.

5. УПАКОВКА И МАРКИРОВКА

  • 5.1. Товары должны иметь упаковку, соответствующую международным стандартам при транспортировке всеми видами автотранспорта.
  • 5.2. Товары должны быть маркированы способом, пригодным для идентификации груза на английском или русском языках.

6. КАЧЕСТВО ТОВАРА И ГАРАНТИИ

  • 6.1. Качество и комплектность Товара должны соответствовать действующим стандартам страны Покупателя и техническим характеристикам, указанным в Приложениях №1 к настоящему Контракту.
  • 6.2. Гарантийный период составляет 24 (двадцать четыре) месяца с даты поставки Товара Покупателю.

7. ОТВЕТСТВЕННОСТЬ СТОРОН

  • 7.1. Убытки, понесённые одной из Сторон из-за нарушения условий настоящего Контракта другой Стороной, подлежат возмещению, учитывая что:
  • 7.1.1. в случае если Покупатель не выполнит требования п. 2.3.2, Покупатель уплачивает Продавцу пеню в размере 0,1 % от стоимости поставленного Товара за каждый день просрочки, но не более 10 % от общей суммы Контракта;
  • 7.1.2. в случае задержки поставки Товара, при условии, что Покупатель выполнил требования п. 2.3, Продавец уплачивает Покупателю пеню в размере 0,1 % от стоимости не поставленного Товара за каждый день просрочки, но не более 10 % от общей суммы Контракта;
  • 7.2. При осуществлении своей коммерческой деятельности Покупатель и Продавец обязуется не предпринимать какие-либо действия коррупционного характера (взятки, незаконное влияние на государственные и муниципальные органы, должностные лица учреждений, предприятий, организаций и т.д.). Нарушение обязательств по настоящему пункту Контракта одной из Сторон является существенным нарушением Контракта и дает право стороне соблюдающей обязательства по данному пункту не возмещать убытки предусмотренные п. 7.1 настоящего Контракта, стороне нарушившей обязательства настоящего пункта.

8. ФОРС-МАЖОР

  • 8.1. Стороны освобождаются от ответственности за невыполнение и/или ненадлежащее выполнение обязательств по настоящему Контракту, а срок выполнения обязательств по настоящему Контракту отодвигается, в случае действия форс-мажорных обстоятельств (стихийных бедствий, военных действий любого характера) и других, независящих от Сторон обстоятельств, соразмерно времени действия таких обстоятельств, если такие обстоятельства подтверждены справкой торгово-промышленной палаты Стороны предъявляющей требование и других уполномоченных на это органов.
  • 8.2. При наступлении или прекращении форс-мажорных обстоятельств для одной из Сторон, последняя обязана немедленно информировать об этом другую Сторону в письменном виде. Не извещение или несвоевременное извещение о форс-мажорных обстоятельствах лишает соответствующую Сторону права ссылаться на них в будущем.

9. ПРОЧИЕ УСЛОВИЯ

  • 9.1. С момента заключения настоящего Контракта вся предшествующая переписка и переговоры Сторон относительно его предмета теряют силу.
  • 9.2. В случае расхождения отдельных положений настоящего Контракта с действующим законодательством Украины в течение срока его действия он сохранит свою силу в целом, а стороны будут стремиться найти решение, наиболее полно по смыслу и экономически соответствующее данному положению.
  • 9.3. В случае расхождения отдельных положений настоящего Контракта русской и английской версии основной считать русскую.
  • 9.4. Все разногласия, возникающие вследствие или в связи с настоящим Контрактом, должны решаться путем переговоров между Сторонами. Если Стороны не могут прийти к согласию путем переговоров, возникший спор подлежит судебному рассмотрению и разрешению в установленном арбитражном суде Стороны предъявляющей требования. Решение арбитража будет являться окончательным и обязательным для выполнения Сторонами и не может быть обжаловано.
  • 9.5. Все приложения, дополнения и изменения к настоящему Контракту являются его неотъемлемыми частями и действительны лишь в том случае, если они письменно оформлены, подписаны уполномоченными представителями Сторон и скреплены печатями Сторон.
  • 9.6. Контракт, все дополнения и приложения к нему, подписанные обеими сторонами и переданные по факсу или посредством электронной почты имеют юридическую силу с последующим предоставлением оригиналов.
  • 9.7. Ни одна из Сторон не вправе передавать свои права и обязательства по настоящему Контракту третьему лицу без предварительного согласия на то другой Стороны.
  • 9.8. В случае если на протяжении срока действия этого Контракта платёжные или почтовые реквизиты, зафиксированные в настоящем Контракте, изменятся, Стороны оформляют изменения путем подписания Дополнительного соглашения.
  • 9.9. Каждая сторона несет ответственность за правильность указанных ею в этом Контракте реквизитов. В случае не уведомления или ненадлежащего уведомления другой стороны об изменении реквизитов не уведомившая сторона несёт ответственность и риски наступления негативных последствий такого не уведомления.

10. СРОК ДЕЙСТВИЯ КОНТРАКТА

  • 10.1. Настоящий Контракт вступает в силу с момента его подписания уполномоченными представителями Сторон, а так же скрепления печатями и действует до выполнения Сторонами обязательств по данному Контракту.
  • 10.2. В случае досрочного расторжения настоящего Контракта Сторона - инициатор должна не менее чем за 30 рабочих дней до расторжения настоящего Контракта письменно известить об этом другую Сторону, а также не менее чем за 15 рабочих дней до расторжения настоящего Контракта осуществить возмещение убытков другой Стороны в соответствии с п. 7.1 настоящего Контракта.
  • 10.3. Настоящий Контракт составлен в 2-х оригинальных экземплярах на русском и английском языке, по одному экземпляру для каждой Стороны, причем каждый экземпляр имеет равную юридическую силу.

11. ЮРИДИЧЕСКИЕ АДРЕСА CTOPOH

  • ПРОДАВЕЦ
  • Банк продавца
  • Доверенное лицо ___________________
  • печать
  • ПОКУПАТЕЛЬ
  • БАНК покупателя
  • Директор ______________________
  • печать

Другие документы которые используются в международной практике вместо внешнеэкономического договора.

Часто субъекты внешнеэкономической деятельности, получают товары на бесплатной основе, это могут быть образцы для проведений исследований, подарки, товары стоимость которых меньше 100 евро, и тогд. в данных случаях возникают вопросы, как можно провести таможенное оформление товаров не имея внешнеэкономического договора на поставку таких товаров?. Вместо договора контракта в в международной практике могут использоваться друге документы, в которых зафиксированы содержание сделки или другие установленные законодательством основания для перемещения товаров и транспортных средств через таможенную границу Украины, далее подробнее. Согласно статье 27 Закона Украины "Об информации" документ - это предусмотренная законом материальная форма получения, хранения, использования и распространения информации путем фиксации ее на бумаге, магнитной, кино -, видео -, фотопленке или на другом носителе. Если автором создаются идентичные по документарной информации и реквизитами электронный документ и документ на бумаге, каждый из документов является оригиналом и имеет одинаковую юридическую силу (статья 7 Закона Украины "Об электронных документах и электронном документообороте").
  В соответствии с пунктом 1 статьи 202 Гражданского кодекса Украины сделкой является действие лица, направленное на приобретение, изменение или прекращение гражданских прав и обязанностей, но содержание сделки не должно противоречить Гражданскому кодексу Украины, а также другим актам гражданского законодательства. Требования к письменной форме сделки установлено положениями статьи 207 Гражданского кодекса Украины, которыми, в частности, предусмотрено, что сделка считается совершенной в письменной форме, если:

  • его содержание зафиксировано в одном или нескольких документах, в письмах, телеграммах, которыми обменялись стороны;
  • воля сторон выражена с помощью телетайпной, электронной или иного технического средства связи;
  • он подписан его стороной (сторонами).
  Из этого следует, что к таможенному оформлению других документов, в которых зафиксированы содержание сделки или другие установленные законодательством основания для перемещения товаров и транспортных средств через таможенную границу Украины , такие документы (один или несколько) могут быть приняты таможенными органами вместо внешнеэкономических договоров (контрактов) при условии наличия в них сведений, достаточных для заполнения ГТД.

Компания «Консалтинг ВЭД сервис» оказывает услуги
по составлению внешнеэкономических контрактов, а также:

  • Cоставление договоров на переработку, ремонт, договоров на переработку давальческого сырья.
  • Составление договоров комиссии, лизинга, договоров о совместной инвестиционной деятельности.
  • Составление дополнительных соглашений к имеющимся внешнеэкономическим договорам (контрактам).
  • Подготовку и заполнение различной товаросопроводительной и коммерческой документации: счет-фактуры, упаковочные листы, сертификаты происхождения, товаротранспортные и железнодорожные накладные, CMR, Carnet Tir и т.д.
  • Окажем максимальное содействие в необходимых для прохождения таможенного оформления.
  • Качественно предоставим относительно различных вопросов связанных с ведением внешнеэкономической деятельности.

Будем признательны, если воспользуетесь кнопочками.